Traduction

Lire les auteurs anciens dans de bonnes traductions

Les traductions du Groupe de théâtre antique de l'Université de Neuchâtel (GTA)

Le Groupe de Théâtre antique de l'Université de Neuchâtel (GTA) a été fondé en 1989. Il est formé d'étudiants et d'assistants de l'Université de Neuchâtel, provenant en particulier du domaine des Sciences de l'Antiquité. Son but est la défense et l'illustration des littératures grecque et romaine, à travers la traduction et le montage de pièces de théâtre.
La traduction de la comédie d'Aristophane Lysistrata est à télécharger.

VISITER LE SITE

L'Egal des dieux. Cent versions d'un poème de Sappho

Voilà un petit ouvrage original qui réunit cent traductions différentes du plus célèbre des poèmes de Sappho (Il me paraît égal aux dieux..., fragment 31). Commençant par le texte grec de Sappho et version latine composée par Catulle, le livre poursuit son voyage à travers la littérature de la Renaissance (Louise Labé) et redescent le temps jusqu'aux dernières traductions des années nonante. L'auteur du recueil ne s'arrête du reste pas aux seules traductions, car il inclut les imitations de l'oeuvre dont les fameux vers de la Phèdre de Racine (je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue...). Parmi les traductions, on peut mentionner les deux versions qu'André Bonnard a données de l'oeuvre. Cet opuscule montre bien comment certains textes -grecs ou non- ont été appropriés par la tradition littéraire, au point que parfois l'original est oublié.

Sappho. L'Egal des dieux. Cent versions d'un poème recueillies par Philippe Brunet. Préface de Karen Haddad-Wotling, Editions Allia,1998

Une bibliographie sur Sappho (site Diotima):

VISITER LE SITE

Vivre en Egypte gréco-romaine

Un recueil de traductions de papyrus grecs retrouvés en Egypte destiné au grand public manquait en français. Cette lacune est enfin réparée grâce à l'ouvrage dirigé par Paul Schubert. C'est un collectif qui s'est attelé à la tâche de traduire un choix de textes évoquant la vie quotidienne en Egypte aux époques hellénistiques et romaines. On y trouve, accompagnés d'une petite note permettant de situer le contexte, des textes administratifs, des lettres, des contrats, des pétitions, des décrets, des pièces relatant des procès. Tout cela donne une image très vivante des périodes de l'Antiquité couvertes par le recueil. L'introduction très claire permet de comprendre l'importance de la documentation papyrologique. Une bibliographie de base permet à ceux qui veulent approfondir le sujet de s'orienter. Le livre débute par une histoire reconstituée grâce à divers documents qui permet au lecteur d'entrer dans le recueil comme dans un roman.

Paul Schubert. Vivre en Egypte gréco-romaine. Une sélection de papyrus, Editions de l'Aire, Collection "Le Chant du Monde", Vevey, 2000



Retour à la page principale
Courrier